Tremeliclass --> Tremeliclass --> Tremeliclass --> Tremeliclass-- Tremeliclass
  • Home
  • Chat club
  • MyTips
  • MyTools
    • Bases 1 en anglais >
      • Bases 2
      • Bases 3 exercices
    • Questions / WH- words
    • Oral/ écrit- expressions
    • Oral - idées de thèmes
    • Mots de liaison
    • THE article
    • Verbes irréguliers
    • Question tags/ n'est-ce pas
    • Adjectifs / leur place
    • Image $ pub : décrire >
      • Image / décrire
      • Publicité / présenter
      • Méthode IDAHO
    • Structures diverses >
      • Le but
      • Les comparaisons
      • Les goûts
      • Les préférences
      • Condition $ hypothèse
      • Suggestion- Invitation
      • Regret $ souhait
      • Style direct / indirect
    • Restauration/ catering >
      • Verbes de la restauration
      • Structures bilingues
      • Menus exemples >
        • Carte bilingue-Bac 2012 >
          • Carte des boissons 12
          • Carte des plats 12
          • Carte bilingue-Bac 13 >
            • Carte des boissons 13
            • Menu du Jour 13
            • Plats-fromages 13
          • Carte des fromages-12
    • Mots en contexte
    • Vocabulary
    • Le C.V.
    • Téléphone / expressions
    • La lettre de motivation
    • CECRL (cadre européen) >
      • B1 (QLV 1pro)
      • A2
      • EO grilles
  • Culture corner
    • A for Arts
    • B for Books >
      • Books selection
      • Books comments
    • C for Cinema 1) >
      • Cinema 2)
      • Cinema 3)
    • D for Dancing
    • D for Debating
    • G for General culture
    • H for Holidays
    • M for Music
    • N for News 20
    • P for People $ history
    • Q for Quotes (citations)
  • MyGallery
    • Photos for Speaking
    • Cooking
    • Set the table in England (mise en place)
    • Full English breakfast (petit déjeûner anglais)
    • British food (nourriture britannique)
    • UK training periods 1 >
      • Hotels/ restaurants UK 2
    • Trailers
    • City shots
    • London
  • MyTremeli
    • T. Cloud
    • Chatterbox corner
  • Archives
    • BAC PRO corner >
      • 2de Bac Pro corner
      • Term Bac Pro corner >
        • LVI >
          • EO EE Expressions
          • Verbes culinaires
          • I have a dream (texte)
        • LVII
      • CAP corner >
        • Commercialisation (CAP restaurant)
    • STHR corner >
      • 2de STHR corner >
        • IDAHO
      • Term BTN/STHR corner
      • 1è BTN corner
    • Programmes hôtellerie-restauration
    • Ressources4pedagogy
    • Archives 2014-16 >
      • 2012-2014
      • 2015-2016
  • Contact

ARGUMENTATION COMMERCIALE DES FROMAGES

THE CHEESEBOARD : Suggestion de traduction

by  I.m.

                  ARGUMENTATION COMMERCIALE DES FROMAGES,BAC 2012
                              Voir aussi la présentation de l'épreuve sur la 1ère page.  
                -  -  -               

THE CHEESEBOARD IS COMPOSED OF .../   I CAN PROPOSE YOU ...
On the cheeseboard, you can find ...
(C'est à vous, élèves, de sélectionner les fromages que vous présentez sur le plateau et qui s'accordent le mieux avec les plats de la carte)

-Gorgonzola, pp, cow's milk cheese, from Italy
-Gruyère Français, ppc, cow's milk cheese, from Rhône- Alpes area
-Reblochon, pmcl, cow's milk cheese, from Savoie (eat of France, mountain)
-Picodon de l'Ardèche, pmcn, goat's milk cheese, from Rhône-Alpes area,
-Brocciu, ff, ewe's milk cheese, from Corsica.
--

FRANCAIS :
-Gorgonzola, pp, lait de vache, Italie
-Gruyère Français, lait de vache, ppc, Rhône Alpes
-Reblochon, lait de vache, pmcl, Savoie
-Picodon de l'Ardèche, Rhône Alpes, pmcn, lait de chèvre
-Brocciu, Corse, ff, lait de brebis

--
OTHERS :
-Toma Manigod : it’s a GOAT’s milk cheese, it’s soft dough, natural  crust                     

- BEAUFORT : it’s a COW’s milk cheese; it’s pressed and cooked        
- SAINT MARCELIN : it’s a COW’s milk cheese, soft dough
- Maroilles : cow’s milk cheese, strong aroma and taste, from the north of France.
- Selles-sur-Cher : goat’s milk cheese, soft, from the Berry;
- Roquefort :ewe’s milk cheese, blue-veined, smooth, creamy, from  Aveyron.
- Abondance: cow’s milk cheese, from Savoie;
- Chevrotin: goat’s milk cheese, from creamy to semisoft to dry, from Savoie and Haute Savoie.
- Etivaz : cow’s milk cheese, hard, produced in the Alps.
--

FROM ITALY :
-Fontina : DOP, cow, from the Aoste Valley
- Dolcelatte : cow, sweeter than gorgonzola
-Casciotta d’Urbino : ewe’s milk cheese + 30% cow, semi hard,
--

FROM THE RHONE VALLEY :
Fromages à pâte molle à croûte fleurie : le Saint-félicien, le Tarare, le Sans-souci ou Gros Romans, la Pierre dorée -  Fromages à pâte fraîche : la Cervelle de canut
--

FROM SAVOIE :

Fromages à pâte pressée non cuite : la Raclette, la Tomme de Savoie, la Tome des Bauges, la Tomme crayeuse
Fromages à pâte pressée cuite : l'Avalin, le Beaufort d'alpage, le Beaufort de Savoie, le Beaufort d'hiver, l'Emmental de Savoie, le Gruyère de Savoie, le Gruyère des Bauges, l'Emmental Fruitière du Val de Fier
Fromages à pâte molle à croûte fleurie : le Saint-Marcellin
Fromages à pâte molle à croûte lavée : le Reblochon, le Tamié, le Vacherin des Bauges.
Fromages à pâte fondue : le Fromage aux noix
Fromages à pâte persillée : le Tignard, le Beaumont, le Bleu de Termignon, le Bleu de Sainte-Foy
---
FROM HAUTE-SAVOIE :

Fromages à pâte pressée non cuite : la Raclette, la Tomme de Savoie, la Tome des Bauges
Fromages à pâte molle à croûte lavée : le Reblochon
Fromages à pâte persillée : le persillé des Aravis
Fromages à pâte pressée cuite : l'Abondance

 
Publie PAR i. morellec /06/12/ T.TIME22 BLOG
Powered by Create your own unique website with customizable templates.