Tremeliclass --> Tremeliclass --> Tremeliclass --> Tremeliclass-- Tremeliclass
  • Home
  • Chat club
  • MyTips
  • MyTools
    • Bases 1 en anglais >
      • Bases 2
      • Bases 3 exercices
    • Questions / WH- words
    • Oral/ écrit- expressions
    • Oral - idées de thèmes
    • Mots de liaison
    • THE article
    • Verbes irréguliers
    • Question tags/ n'est-ce pas
    • Adjectifs / leur place
    • Image $ pub : décrire >
      • Image / décrire
      • Publicité / présenter
      • Méthode IDAHO
    • Structures diverses >
      • Le but
      • Les comparaisons
      • Les goûts
      • Les préférences
      • Condition $ hypothèse
      • Suggestion- Invitation
      • Regret $ souhait
      • Style direct / indirect
    • Restauration/ catering >
      • Verbes de la restauration
      • Structures bilingues
      • Menus exemples >
        • Carte bilingue-Bac 2012 >
          • Carte des boissons 12
          • Carte des plats 12
          • Carte bilingue-Bac 13 >
            • Carte des boissons 13
            • Menu du Jour 13
            • Plats-fromages 13
          • Carte des fromages-12
    • Mots en contexte
    • Vocabulary
    • Le C.V.
    • Téléphone / expressions
    • La lettre de motivation
    • CECRL (cadre européen) >
      • B1 (QLV 1pro)
      • A2
      • EO grilles
  • Culture corner
    • A for Arts
    • B for Books >
      • Books selection
      • Books comments
    • C for Cinema 1) >
      • Cinema 2)
      • Cinema 3)
    • D for Dancing
    • D for Debating
    • G for General culture
    • H for Holidays
    • M for Music
    • N for News 20
    • P for People $ history
    • Q for Quotes (citations)
  • MyGallery
    • Photos for Speaking
    • Cooking
    • Set the table in England (mise en place)
    • Full English breakfast (petit déjeûner anglais)
    • British food (nourriture britannique)
    • UK training periods 1 >
      • Hotels/ restaurants UK 2
    • Trailers
    • City shots
    • London
  • MyTremeli
    • T. Cloud
    • Chatterbox corner
  • Archives
    • BAC PRO corner >
      • 2de Bac Pro corner
      • Term Bac Pro corner >
        • LVI >
          • EO EE Expressions
          • Verbes culinaires
          • I have a dream (texte)
        • LVII
      • CAP corner >
        • Commercialisation (CAP restaurant)
    • STHR corner >
      • 2de STHR corner >
        • IDAHO
      • Term BTN/STHR corner
      • 1è BTN corner
    • Programmes hôtellerie-restauration
    • Ressources4pedagogy
    • Archives 2014-16 >
      • 2012-2014
      • 2015-2016
  • Contact

TODAY'S  MENU 

MENU DU JOUR : SUGGESTION DE TRADUCTION DE LA CARTE D'ARGUMENTATION COMMERCIALE 

© by I.M-T

Carte d'argumentation commerciale du Bac

Professionnel
​

Session 2013

- - -
   Le Menu du Jour  ~ Today's Menu *
- - -
Chaque soir de la semaine, un menu européen est à l'honneur/ Every evening of the week, a european country is honored.

Le LUNDI, c'est ltalie... / On Mondays, it's Italy …
Minestrone de légumes, amande et pâtes au basilic frais.
Minestrone : bouillon clarifié + blanc d’œuf, morceaux de légumes + pâtes
Vegetable minestrone, almonds and pasta with fresh basil
Thick soup of pieces of vegetables with fresh basil + almonds and pasta.


Filet de colvert rôti aux figues et marsala, risotto aux asperges
Colvert : canard ; Marsala : VDN. Riz arborio ou rond, sautée the asparagus + onion, add the rice    
Colvert roasted fillet with figs and marsala, asparagus risotto
Colvert : duck ; Marsala : VDN, ressembles White Martini, + almond; an Italian aperitif. Rice : arborio or round, sautée the asparagus + onion, + rice + asparagus juice, sprinkle with pine nuts + parmesan cheese crisps.


Pêche en “carpaccio”, caramel au moscato et gelateria à la cerise amarena
Moscato : muscat;. Cerise : Forêt Noire.
Gelateria: glace à la cerise amarena (un sirop de cerise griotte très sucré).

Peach “carpaccio” style, moscato caramel (fudge) and amarena cherry gelateria
Moscato : a muscat : a white or black wine with a floral aroma; a fortified, sweet wine. Gelateria: amarena cherry ice-cream; Amarena: a very sweet syrup made of Morello cherry.

Le MARDI, c'est l'Espagne... / On Tuesdays, it's Spain …
Gaspacho de légumes Andalou
Concombre + tomate olive + poivron rouge : le tout coupé en dés + oignon rouge finement ciselé, coriandre, piment d'Espélette, huile d'olive: laisser refroidir puis mixer. Servi avec mie de pain.

Gazpacho of Andalusian vegetables
Gazpacho : a tomato-based vegetable soup + bread inside, celeri), served cold. Andalusian : from Andalusia, in the south of Spain. Cucumber+ black tomato + red pepper : cut in dices (en dés),+ finely chopped red onion, coriander, espelette pepper, olive oil : let it cool and mix.


Poisson de roche (selon arrivage) et fruits de mer de Méditerranée en parillada, riz safrané
Parillada: cuit à la plancha, moules, palourdes, praires, gambas, langoustines, noix de St Jacques; sauce romesco (noix et amandes concassées, huile, aïl, tomate grillée, poivre de Cayenne, Tabasco.

Rock fish (as available) and Mediterranean seafood “parillada” style, saffron rice
Parillada : fish cooked on the plancha (salmon, gambas, mussels, red mullet), served with a sauce romesco :crushed walnuts, almonds, garlic, olive oil, tomato, Cayenne pepper, Tabasco sauce.


Tortel de Noranja, glace au turron
Tarte à l'orange, zest d'orange, jus d'orange, saupoudré de sucre

Tortel de Naranja, turron ice-cream
Tortel de Naranja : a cake with oranges, cointreau (an orange-flavoured liqueur). Turron : nougat (honey, sugar, egg white, toasted almonds or pine nuts or hazelnuts) . Turron: of Moorish origin, like a an almond nougat.

Le MERCREDI, c'est l'Allemagne... / On Wednesdays, it's Germany …
Rollmop de maquereaux de ligne, jeunes pousses de salade
Rouleaux de maquereaux, maquereaux de ligne ; jeunes pousses de salade : petites feuilles

Rollmop of line-caught mackerel, young salad shoots
It's rolled picked herring fillet.The filling : onions, gherkin, olive, served with ½ wooden skewers. Accompanied with small salad leaves (feuilles).


Travers de cochon de la Forêt Noire à la rôtissoire, crème de girolles, étuvée de choux rouges
Cochon: le domaine de Schlotterthr en Bad-Wurtemberg (Sud-ouest de l'Allemagne), produit selon un procédé traditionnel. Un jambon fumé exceptionnel: le jambon de la Forêt Noire. Etuvée : cuit à la vapeur;

Roasted spare ribs of pork from the Black Forest, chanterelle cream, steamed red cabbage
An exceptional ham, from the Black Forest in the south-west of Germany.
Steamed (cuit à la vapeur)


Apfelstrudel, granité au schnaps
Gâteau traditionnel autrichien aux pommes. Granité au schn: glace pilée.

Apfelstrudel, schnaps granite
Apfelstrudel : traditional from Austria. A popular pastry: long with apple filling. Granita : a sorbet of crushed ice. Schnaps : strong alcoholic drink


Le JEUDI, c'est la Scandinavie... / On Thursdays, it's Scandinavia …

Brouillade crémeuse d'anguille fumée sur toasts
Ce sont des tapas scandinaves, garnis d'oeufs brouillés et de morceaux d'anguille fumée  (poisson d'eau douce) ; servie avec du pain de seigle + citron.
Smoked eel and egg creamy scramble on toats
It's tapas garnished with scrambled eggs and mixed smoked eel (eel: a freshwater fish: d'eau douce # seawater : eau de mer); served with rye bread + lemon.


Pavé de renne aux morilles et belle bintje en purée fondante
Tranche de 2cm d'épaisseur, poêlée, viande servie rosée et accompagnée de la sauce aux morilles, revenue ds de l'huile,+ onions+ fond + crème.

Reindeer steak with morels and nice bintje in fondant potato puree
Reindeer thick slice (2 cm) : rolled in flour, salt + pepper. Cook, the meat: medium (=rosé). Bintje : a Dutch potato (from the Netherlands). Morels are sautéed in oil, + onions, stock and cream.


Soupe fraîche de fruits rouges à la linie aquavit
Fruits rouges : fraise, framboise, mûre, groseille

Red fruit fresh soup with aquavit brandy linie
Red fruits : strawberry (fraise), raspberry (framboise), blackberry (mûre), red currant (groseille). Aquavit : grain or potato spirit; it comes from Scandinavia; 40% of alcohol. Spices + herbs : caraway (cumin) or dill (aneth)

Le  VENDREDI, c'est la Grèce... / On Fridays, it's Greece …
Soupe glacée de concombre et de véritable feta grecque
Feta : fromage caillé en saumure en Grèce, chèvre/ brebis.

Iced (chilled) soup of cucumber and real Greek feta
Cucumber, onion, coriander, ginger : all mixed
Feta : a brined curd cheese, goat 's/ ewe's milk cheese.


Aubergines et courgettes marinées puis grillées, tomates et mouton en moussaka
Moussaka composée d'aubergines, de viande hâchée de mouton + oignons, + aromatic herbs (oregano, thyme, lorel) + spices (cinnamon …).
Marinées : aïl, huile d'olive, vinaigre Balsamique, sel, poivre

Marinated and grilled aubergines and courgettes, tomato and lamb moussaka
Moussaka : a gratin (topped with cheese), composed of : chopped lamb, onions and aubergines (= fresh, served fresh, in the arab countries).
Marinate composed of : garlic, olive oil, Balsamic vinegar, salt, pepper


Baklava accompagné de crème glacée au yaourt
Mets sucré, composé de couches de pâte phillo et de fruits secs (noix hâchées ou pistaches ou noisettes, et sirop de sucre.

Baklava with iced yoghurt cream
A sweet pastry composed of layers of phyllo pastry and dry fruits (chopped nuts / or pistachio or hazelnuts)

---
 * N.B. Cette traduction n'a pas une valeur officielle; Il est  conseillé à chaque candidat à l'épreuve de commercialisation du Bac
           Pro Restauration d'effectuer ses propres recherches également.
---

Posté le 05/06/2013


published by © i.morellec / myticlass  blog 
Powered by Create your own unique website with customizable templates.